Van de vertaler
- Van de vertaler
- Van de auteur aan de lezer
- Willem de Doper
- Eerste avond: de Schrift eist geen onderdompeling
- Tweede avond: betekenis van woorden
- Derde avond: dopen en begraven
- Vierde avond: de betekenis van de doop
- Vijfde avond: voorbeelden van dopen in de Schrift
- Zesde avond: meer voorbeelden uit de Schrift
- Zevende avond: de eenvoudigheid van de doop
- Achtste avond: de kinderdoop
Van de vertaler
William the Baptist is een zeer nuttig en helder boekje over de doop. Het weerlegt helder de argumenten van de baptisten (onderdompelaars genoemd in dit boek) en toont de Bijbelse principes van de doop zoals voorgestaan in de reformatorische kerken in Nederland.
Gegeven persoonlijke en landelijke omstandigheden leek het me nuttig dat zij die de Engelse taal niet machtig zijn, toch van dit werk kennis kunnen nemen. Door de opzet, een discussie, is het ook voor leken een eenvoudig te volgen boek.
Het bleek niet mogelijk een uitgever te vinden voor dit werk. Het is daarom in eigen beheer uitgegeven. Er rust geen copyright meer op het oorspronkelijk werk. Op deze vertaling heb ik ook geen copyright willen plaatsen. Een ieder is vrij om deze vertaling in wat voor formaat en voor welk bedrag dan ook te verspreiden, mits deze pagina ongewijzigd meegeleverd wordt. De oorspronkelijke versie van dit werk kan altijd gratis gedownload worden.
God zegene de verspreiding van dit werk.
Berend de Boer, de vertaler
Maart, 2010