Esther

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Esther 1 – Skeptic's Annotated Bible answered

A response and reply to the notes on Esther 1 in the Skeptic's Annotated Bible (SAB).

King James Version

SAB comment

My comment


1 Now it came to pass in the days of Ahasuerus, (this is Ahasuerus which reigned, from India even unto Ethiopia, over an hundred and seven and twenty provinces:)

2 That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,

3 In the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him:

4 When he shewed the riches of his glorious kingdom and the honour of his excellent majesty many days, even an hundred and fourscore days.

5 And when these days were expired, the king made a feast unto all the people that were present in Shushan the palace, both unto great and small, seven days, in the court of the garden of the king’s palace;

6 Where were white, green, and blue, hangings, fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and pillars of marble: the beds were of gold and silver, upon a pavement of red, and blue, and white, and black, marble.

7 And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king.

8 And the drinking was according to the law; none did compel: for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man’s pleasure.

9 Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus.

10 On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the king,

11 To bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to shew the people and the princes her beauty: for she was fair to look on.

(1:7-11) King Ahasuerus throws a party and encourages his guests to drink to excess. Then, when they are all drunk, he orders Queen Vashti to show her stuff before him and his guests.
I've commented before that the author of the SAB is somewhat obsessed with sex, Ruth 3:3. Where does it say Vashti was ordered to come and undress before the guests? John Gill has a more useful take:

it was contrary to the law of the Persians, as not only Josephus, but Plutarch observes, which suffered not women to be seen in public; and particularly did not allow their wives to be with them at feasts, only their concubines and harlots, with whom they could behave with more indecency; as for their wives, they were kept out of sight, at home {s}; and therefore Vashti might think it an indignity to be treated as an harlot or concubine.

12 But the queen Vashti refused to come at the king’s commandment by his chamberlains: therefore was the king very wroth, and his anger burned in him.

13 Then the king said to the wise men, which knew the times, (for so was the king’s manner toward all that knew law and judgment:

14 And the next unto him was Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of Persia and Media, which saw the king’s face, and which sat the first in the kingdom;)

15 What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of the king Ahasuerus by the chamberlains?

16 And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen hath not done wrong to the king only, but also to all the princes, and to all the people that are in all the provinces of the king Ahasuerus.

17 For this deed of the queen shall come abroad unto all women, so that they shall despise their husbands in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not.

(1:12-19) Vashti refuses to entertain the king's drunken guests by dancing before them. For this she is no longer to be queen, to be replaced by someone better (prettier?).
(1:20-22) Because of Vashti's disobedience, the king decrees that "all the wives shall give to their husbands honor, both the great and the small" and "that every man should bear rule over his own house."
According to these verses, she was sent away for not obeying the king's command. I have no idea why the author of the SAB displays his symbols of injustice or family values here, because the description of what this king did has no relevance at all for us, only as a warning. Of course Vashti was the wiser in this story. That this story is in the Bible doesn't mean who may do likewise, the moral is the opposite actually.

18 Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the king’s princes, which have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath.

19 If it please the king, let there go a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes, that it be not altered, That Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king give her royal estate unto another that is better than she.

20 And when the king’s decree which he shall make shall be published throughout all his empire, (for it is great,) all the wives shall give to their husbands honour, both to great and small.

(1:12-19) Vashti refuses to entertain the king's drunken guests by dancing before them. For this she is no longer to be queen, to be replaced by someone better (prettier?).
(1:20-22) Because of Vashti's disobedience, the king decrees that "all the wives shall give to their husbands honor, both the great and the small" and "that every man should bear rule over his own house."
The laws of the Persians and Medes are not binding upon Christians...

21 And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan:

22 For he sent letters into all the king’s provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and that it should be published according to the language of every people.